各大洲译者投入圣经翻译 万族读经之日可期

 

圣经翻译家们正努力工作,不只要让福音传到地极,也要将圣经带给所有不同语言的族群。

专做圣经翻译的“种子公司”(The Seed Company)在去年又往前迈进一大步,他们的策略是与各地说不同母语的人同工,好正确无误地翻译神的话语。该公司副总裁琼恩(Larry Jones)说,“去年,种子公司在全世界的圣经翻译工作上有极大进展;93组新译者加入计画,将圣经翻译成他们自己的母语。”琼恩说,他们从非洲、亚洲、拉丁美洲聘雇26位圣经译者顾问,他们发挥专业而重要的角色,提供课程,帮助各地的译者。种子公司在全世界的翻译计画超过400个。琼恩说,某些特定地区需要更多资助才行。

“中非的尼日利亚就是其中一个重点区域,而印尼跟太平洋上的岛屿,包括新畿内亚等,则是亟需圣经翻译的区域,第三个是南亚的印度、喜马拉雅山区。”

全世界尚有2,000多种语言没有圣经,琼恩认为这与全球教会数量相比,2,000并不算多。

他说︰“在我们有生之年,这些不同语言的族群都能拥有圣经吗?我认为是很有可能的。惊人的科技进步也带来许多帮助,让我们便于引用圣经原则,这让我们更有信心,那日子应该不远,地球上的每一个人都能找到以自己母语写成的圣经!”

(图文取材自charismamag.com ,2011年1月11日,台湾国度复兴报Kate编译)

admin

发布留言

发布留言必须填写的电子邮件地址不会公开。 必填字段标示为 *

Next Post

教会在迫害中兴旺 向穆斯林传福音不辍

24/01/2011 – 19 细罢特月 5771
  新的一年即传来多处地区有基督徒遭到多 […]