27年努力成果 全本客語聖經復活節面世

 

【台灣國度復興報記者賴中申台北報道】客語聖經翻譯委員會自1985年成立,歷經27年努力與波折,全本客語聖經終將於今年4月復活節前面世,全球逾6,500萬客家人將有屬於自己的母語聖經,委員會主委彭德貴牧師(圖右一,聖經公會提供)於2011年12月23日接受本報專訪,分享客語譯經歷史及點滴。

27年來義務擔任主委的彭德貴牧師,2003年才自雙連長老教會退休,卸下主任牧師一職,仍因一份對於客家同胞的感情,並願在客家宣教工作長期被忽略之際,委身擺上自己,繼續催生客語聖經;「雖然現在譯經已結束,但接下來還要去推廣,工作還是沒完沒了!」彭牧師語帶幽默地說。

另一位使客語聖經能順利譯完的關鍵人物是麥煜道(Paul McLean)牧師(圖左二),他是位來自加拿大的宣教士,能說一口流利的客語和國語,並為翻譯客語聖經而花8年時間取得舊約博士學位,其子彼得(Peter McLean)2年前更騎單車橫跨加拿大為客語聖經能順利發行募款,父子都對客家人深具負擔。

彭德貴牧師表示,客語聖經翻譯原則是︰讓現代讀者與當時讀者有一樣的感受,但不見得字句相同,例如和合本傳道書三章5節為「拋擲石頭有時,堆聚石頭有時」,客語聖經則依其原意譯為「同房有時,分房有時」;全本客語聖經將采中文與羅馬拼音並排的「漢羅對照」版本,由台灣聖經公會出版發行。

admin

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

Next Post

西班牙基督徒人口只佔1% 「成為馬太」布道有果效

23/12/2011 – 27 基斯流月 5772
  「我的希望」(Mi Esperanz […]