《新約全書·新漢語譯本》面世

 

【記者王麗媚報道】漢語聖經協會於4月16日舉行《新約全書·新漢語譯本》發佈會暨奉獻禮,由希臘文直譯中文的新約全書終於面世。

《新約全書·新漢語譯本》的原文版本為希臘文聖經The Greek New Testament 4th Rev. Ed.,由39位翻譯學者及專家組成的委員會,以16年時間將新約全書由原文重新翻譯。

全書共有675頁,27個書卷除了附有導言介紹外,更有翻譯注、版本注和研經注三種註釋,《新漢語譯本》專家委員會之一李寶珠院長於會上以「簡化了的註釋書」去形容此譯本。

香港中華神學院院長李寶珠牧師認為,譯本附有詳盡註解,讀者使用時更方便和放心,更易把聖經真理實踐出來。李院長以哥林多前書為例講解譯本忠於原文的特色,第一,於用字上,3章1至3節三次提及「屬肉體」,而註解解釋了原文原來有不同意思;第二,於意義上,《和合本》15章57節的「使我們藉著我們的主耶穌得勝」,譯作「他藉著我們主耶穌基督,把勝利賜給我們!」將原文意思更貼切地翻譯出來;第三,於時態修正上,如《和合本》7章31節的「因為這世界上的情況都要過去」,譯作「因為我們看得見的這個世界正在逝去」,重新翻譯出原文意思。

翻譯工作的新約組主任褚永華博士表示,翻譯工作的學者團隊大部分以港人為主,他認同兩岸四地(中、港、台、澳) 的中文語言有所不同,《新漢語譯本》能否貼切各地華人的語文習慣,仍有待觀察。

《新約全書·新漢語譯本》現已公開發售。新舊約全書的新漢語譯本有望於2014年面世。

admin

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

Next Post

《國度復興報》更正啟事

24/04/2010 – 10 以珥月 5770
  本報日前刊登一則關於和諧頻道(hCh […]