煮字为祭︰恢复“贞洁”的尊贵

 

黄少芬

今年九月一日,香港大球场举行了开埠以来最大型的开学礼,由小学生到大学生,由家长到校长,由主日学老师到青少年导师,几万人参加大卫城文化中心的贞洁校园开学礼。

吴振智牧师推行贞洁运动有多年的历史,现在一说起“贞洁”,教会圈子里无人不会想起吴牧师和他的机构。在古代,贞洁是美德,但在今日的香港社会,贞洁是叫人打冷震的词语,令人敬而远之,大多数人只会联想起粤语长片的贞节牌坊,以及封建社会的落后思想。你试试向旺角街头的青少年说出贞洁这个词语,看他们会不会笑得合不起嘴来。

社会文化不断在改变,语义也会随之而改变。性观念开放,令贞洁的语义也大不如前。另一方面,性解放运动最懂得运用语言策略,将传统道德观念从文化中连根拔起。同性恋运动分子有策略地用“同志”代替“同性恋”,使语言模糊化,“同志”已不能精确地指向性取向的特质。大家习以为常称他们是同志,渐渐地接纳他们不过是志同道合的一群,甚至是满有理想的同志,淡化了同性恋的身份。性解放提倡者更持续用“情色”代替“色情”,词语的转换模糊了所指向的色情概念,令人渐渐地接纳色情电影、文学也是传情达意的高尚作品。他们叫“妓女”为“性工作者”,企图改变人的思想形态,接纳卖淫不过是一种职业罢了。

基督教要转化文化,不能轻视语言策略。语言是承载思想的媒介,它既受思想影响,又会影响思想。

教会与社会的互动通常有两大分路,一是贴近文化,二是抗衡文化。福音工作通常偏重贴近文化,因为在最短时间内可以取得成功。圣经用语一旦与时代脱节,就改用社会流行用语传讲圣经的内容。青少年喜欢讲“激”和“劲”,于是我们就说神好激,神好劲,短期内的确有果效,至少有人会出席你的聚会。但“激”和“劲”是否等同圣经里的“伟大”和“崇高”呢?词语的转换会否失落了最重要的意思?当潮流不再流行“激”和“劲”时,我们所认知的神还是“激”和“劲”的,那如何将信仰传递给下一代?可要知道,流行用语有状态不稳定的本质。

坚持用“伟大”和“崇高”来描述神,致力恢复词语的意思,去除模糊化,以转化文化和意识形态,这可说是抗衡文化的路线。贞洁虽然叫人打冷震,令人抗拒,但也不去转用流行用语如“美白”去说服人,反而年年月月讲贞洁,经过潜移默化,令社会接纳贞洁是美德。这条路一定艰辛百倍,但成功的话,影响力会深远百倍,去除语言的模糊化能扭转整个社会文化。我想起扎铁工人示威的口号︰“撑到底!撑到底!”对,就是这种坚定不移的精神才能抗衡文化。

最近在旧同学聚会里,新婚的姊妹说她跟丈夫决定了结婚,才开始拖手。我们都哗然大叫,还笑说她要为贞洁运动讲见证。现时我们说起“贞洁”,可能还会半正经的开玩笑,但原本封尘已久的“贞洁”在这几年间竟深入民心,不得不承认吴牧师多年的努力已取得成功了。

admin

发布留言

发布留言必须填写的电子邮件地址不会公开。 必填字段标示为 *

Next Post

教会Shalom 香港也Shalom

20/09/2007 – 8 提斯利月 5768
  二百年前的今天,马礼逊已经踏足中国, […]